แฟ้มประวัติ摆摆รูปถ่ายบล็อกรายการ เครื่องมือ วิธีใช้

บล็อก


20 ตุลาคม

驯服与被驯服

欲望都市里,katie在大人物结婚后转身离去的一句话震动了我。

有的人注定不会被驯服,而是和性情相投的伴侣一路同行。

可以么?

ข้อคิดเห็น (8)

โปรดรอสักครู่...
ขออภัย ข้อคิดเห็นที่คุณป้อนยาวเกินไป โปรดย่อให้สั้นลง
คุณไม่ได้ป้อนข้อมูลใดๆ โปรดลองอีกครั้ง
ขออภัย เราไม่สามารถเพิ่มข้อคิดเห็นของคุณได้ในขณะนี้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง
ในการเพิ่มข้อคิดเห็น คุณต้องได้รับการอนุญาตจากผู้ปกครองของคุณ ร้องขอการอนุญาต
ผู้ปกครองของคุณได้ปิดการแสดงข้อคิดเห็น
ขออภัย เราไม่สามารถลบข้อคิดเห็นของคุณได้ในขณะนี้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง
คุณแสดงข้อคิดเห็นเกินขีดจำกัดสูงสุดที่สามารถทำได้ในหนึ่งวันแล้ว โปรดลองอีกครั้งในอีก 24 ชั่วโมง
บัญชีของคุณถูกปิดใช้งานการแสดงข้อคิดเห็น เนื่องจากระบบของเราพบว่าคุณอาจกำลังสแปมผู้ใช้รายอื่น หากคุณมั่นใจว่าบัญชีของคุณถูกปิดใช้งานอย่างไม่ถูกต้อง โปรดติดต่อ ฝ่ายสนับสนุน Windows Live
ดำเนินการตรวจสอบความปลอดภัยทางด้านล่างเพื่อให้การแสดงข้อคิดเห็นของคุณเสร็จสมบูรณ์
อักขระที่คุณป้อนในการตรวจสอบความปลอดภัยต้องตรงกับอักขระในรูปภาพหรือเสียง

ในการเพิ่มข้อคิดเห็น ให้ลงชื่อเข้าใช้ด้วย Windows Live ID ของคุณ (หากคุณใช้ Hotmail, Messenger หรือ Xbox LIVE คุณมี Windows Live ID อยู่แล้ว) ลงชื่อเข้าใช้


หากยังไม่มี Windows Live ID ลงทะเบียน

沫儿 白เขียน:
我个人以为,驯服意味着强迫和改变。而若非你愿意,一个人要强迫改变你是不太可能的。我最近在看一个心理医生的博客,他的一个观点我很认同,很多人抱有改造梦想,即把自己的问题和不幸归咎于他人或外在事物,认为只要导致他不幸的人或事物改变了,他就幸福了。这根本就是错的,真正的问题是在自己身上,只有自己的改变才能真正解决问题。所以我在寻找另一半的时候,一定会努力避免有驯服她的想法,也绝对不会找一个想要驯服我的人。
23 ต.ค.
摆摆 余เขียน:
三,你好像和我说的不是一个事情。似乎青虾正中下怀。有时候当你想去耐心了解一个人的时候,对方逃跑了;或者反过来。
这是一个失去了耐心的时代。
22 ต.ค.
叶三 terryเขียน:
这都是因为寂寞。问题是,寂寞了以后,你是想去驯服谁,还是想被谁驯服?这才是一个更加严肃的课题。
21 ต.ค.
Stella Sunเขียน:
为什么不可以,如果能够找到这样性情相投,而且不想要驯服你的伴侣的话。
话说回来,被驯服也没什么大不了,chage is good!
21 ต.ค.
南方有嘉木 单เขียน:
Carrier的话不一定就是对的,
”小王子说,“我是来找朋友的。什么叫‘驯服’呢?”



“这是已经早就被人遗忘了的事情,”狐狸说,“它的意思就是‘建立联系’。”



“建立联系?”



“一点不错,”狐狸说。“对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万

个小男孩一样。我不需要你。你也同样用不着我。对你来说,我也不过是一只狐

狸,和其他千万只狐狸一样。但是,如果你驯服了我,我们就互相不可缺少了。

对我来说,你就是世界上唯一的了;我对你来说,也是世界上唯一的了。”
..................................
“没有十全十美的。”狐狸叹息地说道。可是,狐狸又把话题拉回来:



“我的生活很单调。我捕捉鸡,而人又捕捉我。所有的鸡全都一样,所有的

人也全都一样。因此,我感到有些厌烦了。但是,如果你要是驯服了我,我的生

活就一定会是欢快的。我会辨认出一种与众不同的脚步声。其他的脚步声会使我

躲到地下去,而你的脚步声就会象音乐一样让我从洞里走出来。再说,你看!你

看到那边的麦田没有?我不吃面包,麦子对我来说,一点用也没有。我对麦田无

动于衷。而这,真使人扫兴。但是,你有着金黄色的头发。那么,一旦你驯服了

我,这就会十分美妙。麦子,是金黄色的,它就会使我想起你。而且,我甚至会

喜欢那风吹麦浪的声音…”



狐狸沉默不语,久久地看着小王子。



“请你驯服我吧!”他说。



“我是很愿意的。”小王子回答道,“可我的时间不多了。我还要去寻找朋

友,还有许多事物要了解。”



“只有被驯服了的事物,才会被了解。”狐狸说,“人不会再有时间去了解

任何东西的。他们总是到商人那里去购买现成的东西。因为世界上还没有购买朋

友的商店,所以人也就没有朋友。如果你想要一个朋友,那就驯服我吧!”



“那么应当做些什么呢?”小王子说。



“应当非常耐心。”狐狸回答道,“开始你就这样坐在草丛中,坐得离我稍

微远些。我用眼角瞅着你,你什么也不要说。话语是误会的根源。但是,每天,

你坐得靠我更近些…”
21 ต.ค.
摆摆 余เขียน:
本着一丝不苟,有错必改的态度,好吧,现在kaite叫carrie。还以为和猫儿一个名字呢
20 ต.ค.
老K是只猫 Katieเขียน:
嘿嘿,我忍了很久,本来想给你点面子,不在公众场所指出你的错误。但介于我一丝不苟的人生态度,我还是得悄悄告诉你:pig head,她叫carrie bradshaw,不是katie。
你看了那么多天的欲望都市,杂个连女主角的名字都搞错了?哈哈
20 ต.ค.
99เขียน:
哦,在阿姆斯特丹吗?生日过得开心吧?有空多联系、多发照片呀!TONY
20 ต.ค.

การติดตามข้อมูล

URL การติดตามข้อมูลสำหรับข้อมูลนี้คือ:
http://fishontree.spaces.live.com/blog/cns!AC51D23B0CE1B7E7!2489.trak
เว็บล็อกที่อ้างอิงข้อมูลนี้
  • ไม่มี